Le blog de Florica

Bienvenue chez Florica
à prononcer à la mode slave: [floṟi:tsa]
(en roulant bien le R…)

Comme dans tous les blogs vous y retrouverez mes dernières réflexions, élucubrations et créations.

Pour en savoir plus sur mes activités plastiques, je vous invite à visiter saadi.be,

en ce qui concerne mes créations textiles le rendez-vous est sur florica.be.

Florica Textile


confettis.jpg Ces derniers temps, je regarde beaucoup la télé belge (oui parce qu’avant on avait accès au câble et plus dans le nouvel appart, bon.) et il est vrai que je me surprends à découvrir des choses inopinées. Voilà quoi… (attend je compte) près de 7 ans que je vis là et je suis passée à côté de quelque chose d’essentiel pour la conversation de salon (enfin de salon je m’emballe... mais de fin de soirée ou de coin du bar peut-être) : la culture télévisuelle locale.

Alors je découvre des inconnus qui sont ultra connus ici (je ne dis pas qu’ils gagnent tous à être connus, certes mais cela fait partie du folklore). Alors oui vous voulez des preuves, des noms ? bon qu’ai retenu ? (oui parce que le découvrir est une partie du travail, le retenir c’est moins facile). J’ai découvert que Sttellla n’était pas un personnage de Jean-Luc Fonck comme je le croyais (depuis que j'ai découvert l'existence de Sttellla sur une affiche) mais un groupe dans lequel il a joué des titres, comment dire… digne de Patrick Sébastien en un chouya plus rock (là je vais me faire tuer je sais mais tant pis j’assume). Ou plus drôle je ne savais pas que Confetti’s c’était belge (bon en Wallonie on aimera ajouter qu’ils sont flamands mais les francophones ont leur part de dossiers aussi) j’avais appris très vite pour Annie Cordy un peu moins pour Adamo, Frédéric François ou Franck Michael. Bon ça fait pas lourd comme info, je prendrai des notes la prochaine fois.

Mais puisqu’on en est là je me dis que ça fait longtemps que je n’ai pas fait un petit point sur mes découvertes locales.
 
En ce moment par exemple j’ai un problème avec les ‘essuies’. Parce que vraiment je ne trouve pas ça assez précis. Je vous fais un topo général de la situation. Des ‘serviettes’, ici on appelle ça des ‘essuies’, qu’ils soient de bain ou pour le repas. Le problème c’est que les ‘torchons’ on appelle ça aussi des ‘essuies’,  le mot ‘torchon’ étant utilisé pour dire ‘serpillère’. Et oui vous voyez le brol ? Et alors histoire de remettre une couche on ne dit pas ‘Sopalin’ on dit ‘essuie-tout’ ou ‘Domex’ ou ‘Scottex’ ou plein d’autres trucs mais pas ‘Sopalin’ non pas ça. Ces trucs là je les sais depuis le début mais y’a rien à faire je n’intègre pas.
 
Mais il y aussi les expressions dont j’aime bien essayer de comprendre (ou plutôt d’inventer) la raison de cette différence de vocabulaire Belgique/France. Par exemple ici on ne ‘sèche’ pas les cours, on les ‘brosse’, d’ailleurs on ne va pas ‘en cours’ mais ‘aux cours’. C’est subtil mais tu te fais griller quand tu te trompes. Et alors les gamins ils ne jouent pas ‘un, deux, trois  soleil !’ mais à ‘un, deux, trois piano !’ C’est pareil mais avec un piano dans l’histoire et pas de soleil. Ah oui et pour faire ‘pouce’, tu sais à l’école quand tu joues tout ça… tu veux faire une pause, tu dis pas ‘pouce’ ici, tu dis : ‘deux’, en faisant un V avec tes doigts pour montrer ‘2’. Je trouve ça comique de découvrir à quel point ces deux pays se ressemblent en étant sur tous points pourtant différents. Dans toutes ces petites choses, je suis encore dépaysée.
 
Quoi d’autre ? Ah oui une petite chose : on n’arrête pas me dire « ah tu t’es recoupé les cheveux ?» et à chaque fois j’ai envie de répondre « recoupé ? non je les avais jamais coupé avant ». Mais en fait je ne sais pas pourquoi ici on utilise ‘recouper’ si t’as juste ‘couper’ tes cheveux. Et par rapport aux cheveux y’a plein de petites astuces : je vous ai déjà parlé des ‘pinettes(=’barrettes’ pour rappel) bah dernièrement j’ai découvert que même si on pouvait utiliser le mot ‘serre-tête’ on utilisera plus facilement le mot ‘diadème’. Ca me fait rire je trouve ça fait miss France… hmm pardon Miss Belgique… et donc voilà pas besoin qu’il y ai des diamants dessus pour avoir un diadème, voilà une information qui aurait changer ma vie il y a 25 ans d’ici. On peut dire d’une fille qu’elle ‘est noire’ si elle est brune de cheveux, on ne dit pas souvent des ‘boucles’ on dit plutôt des ‘crolles’, pour la ‘frange’ on dit la ‘capoule’ etc. ect. Je vous dis : ça a l’air d’être la même langue comme ça de loin mais vu de l’intérieur c’est très subtil. Bon après ces petites élucubrations linguistiques je vais me faire un petit Oz…
 

 

Retour à l'accueil

Commentaires

ben c est fou , ces t si clair pourtant ..... si ca te goute c ' est que ce bon , si tu ranges tes affaires au moins il n'y a pas de brol, et des betises c' est quand même que des tchinisses .... bon si tu est gentille dimanche tu auras ta dringuelle. en fait je pense que c ' est juste une question d âge..... d ailleurs en parlant de ca il n' y aurait pas de l' anniversaire dans la'air .....??????
Commentaire n°1 posté par bobybisindahouse le 23/02/2008 à 02h59

J"ai été super mamée même pas keniess alors que j'étais brindezingue et dimanche j'ai pas eu ma dringuelle! T'as rouvi ou tu veux m'faire tchoûler ? Vais finir par être cagnèsse si tu fais l'habadia hein m'fi? t'vas kich'tône, rapaye!

Réponse de Florica le 29/02/2008 à 13h19
Mais attention, capoule, c'est typiquement liégeois tu sors pas de la province sans te faire remarquer. Dans le Namurois, on dit une chienne. Pourquoi? Aucune idée...
Commentaire n°2 posté par julie le 06/03/2008 à 23h18
Avec "Bienvenue chez les Ch'tis !" notre "parler belgicain" a explosé en francophonie !
Esteu tin !
Allez, à tantôt, si j'repense à une bafouille, dji 't sonne et e dis quoi !
Commentaire n°3 posté par LENTZ Raymond le 03/02/2009 à 17h29
Le plus bizarre, pour moi, c'est ceci :  alors que chez vous on appelle souvent les choses non pas par leur nom mais par leur marque et chez nous, c'est exactement le contraire, il y a un truc pas logique du tout. 

Je t'explique : les Français disent "papier Reynolds" et nous, les Belges, "papier alu"; "Scotch" et nous, "papier-collant"; "Sopalin" (ça, tu l'as déjà dit) et nous, "essuie-tout", mais alors pourquoi dites-vous  "un stylo-bille" et nous, on dit "un BIC" ?!  Et ça, je me l'explique pas... 
Commentaire n°4 posté par Cécile le 29/03/2009 à 22h34
"papier Reynolds" jamais entendu ça de ma vie !
maintenant s'il faut trouver une logique, que ce soit en Belgique ou en France, je crois qu'on va longtemps chercher :)
Réponse de Florica le 29/03/2009 à 22h47

Calendrier

Décembre 2009
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>

Produce Gary Moonboots !

Favorite Places

Flux RRS & Co

  • Flux RSS des articles

Recommander

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés